Jei kam teko matyti šiame tinklaraštyje minėtą "Once", tai galite pripažinti, kad nebuvo taip jau lengva suprasti vyruko kalbą (irish english). Kad aš negalėjau daug ko suprasti, tai laikiau savaime suprantamu dalyku. Tačiau šiandien vienas pažįstamas australas prisipažino, kad kartais jam tekdavo žiūrėti į čekiškus subtitrus, norint suprasti, ką tas vyrukas sako angliškai. Spalvota, ta anglų kalba. Tai, kad tavo gimtoji kalba yra anglų dar nereiškia, kad suprasi kitą anglakalbį.
P.S. škotiškas akcentas gražus. tos h ir r tokios mielos :)
2 komentarai:
Ohhh.... Noriu [ Edinburgą... Duokit kas lyšnus kelis tūkstančius svarų...
Nežnau kaip su škotais, bet žemaičius suprantu labai vidutiniškai :)
Rašyti komentarą